Ateneo de Córdoba. Calle Rodríguez Sánchez, número 7 (Hermandades del Trabajo).
PRÓXIMOS ACTOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA
Nueva Junta Junta Directiva del Ateneo de Córdoba
Marzo , 1a.quincena. Conferencia de JUAN ORTIZ VILLALBA. " LA MASONERÍA EN CÓRDOBA ". (Presenta José Luis García Clavero).
Jueves 11 de abril. Conferencia de DESIDERIO VAQUERIZO." LOS ORIGENES DE CÓRDOBA". (Presenta J.L.G.C).
Finales de abril, primera semana de mayo. Proyección del documental "MONTE HORQUERA" de FERNANDO PENCO, galardonado en diversos Festivales internacionales (Italia, India, Holanda etc,)
Lunes 11 de Mayo. Conferencia de MANUEL VACAS." LA GUERRA CIVIL EN EL NORTE DE LA PROVINCIA DE CÓRDOBA.LAS BATALLAS DE POZOBLANCO Y PEÑARROYA- VALSEQUILLO". (Presenta Antonio BARRAGÁN).Todos los actos en la Sede del Ateneo.
CONVOCADOS LOS PREMIOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA
XI Premio de Relato Rafael Mir.
XXXIX Premio de Poesía Juan Bernier.
IX Premio Agustín Gómez de Flamenco Ateneo de Córdoba.
Fallo de las Fiambreras de Plata 2023, relación de homenajeados aquí.
¡Ayúdanos! | → | Redacta un buen artículo | Estamos en Facebook. Visítenos |
Ambrosio Montesino
Fray Ambrosio Montesino o de Montesino (Huete, provincia de Cuenca, 1444 - 29 de enero de 1514), escritor y traductor franciscano español.
Biografía
Ingresó en la orden de franciscanos menores; fue fraile en San Juan de los Reyes y en Toledo; en 1492 estaba en la Corte de los Reyes Católicos, quizá como confesor; estuvo vinculado al convento franciscano de San Juan de los Reyes de Toledo; en 1504 participó en la creación de un convento femenino concepcionista en Cuenca; el 30 de agosto de 1512 fue nombrado obispo de Sarda (Albania), quizá un título meramente honorífico que le confirió el Cardenal Cisneros por sus servicios. Está enterrado en la tumba familiar del Monasterio de San Francisco de Huete.
Obra
Es el único, entre los poetas religiosos de la corte de los Reyes Católicos, que no prestó servidumbre a la influencia italiana, mostrándose en eso seguidor del punto de vista de Cristóbal de Castillejo. Su calidad poética se encuentra muy relacionada con la tradicional poesía popular castellana, cuyo suelto octosílabo hace suyo vertiéndolo a lo divino mediante el procedimiento del contrafactum. Son frecuentes sin embargo sus descuidos métricos (quizá por la asimilación de la irregularidad métrica habitual en la poesía tradicional) y existe una inclinación cultista en su lenguaje que no logra disimular el esencial popularismo de su poesía piadosa, teológica y moral, recogida en Cancionero de diversas obras de nuevo trovadas (Toledo, 1508); estos versos siguieron también el modelo del beato franciscano Jacopone da Todi en sus Cánticos espirituales. Merecen citarse, entre otras composiciones, "Coplas de Nuestra Señora reina del Cielo", "In Nativitate Christi" (que, por su forma dialogada y por su tono viene a ser un auto de Nacimiento), "Romance en honra y gloria de San Francisco", "Coplas del Nacimiento", "Coplas del destierro de Nuestro Señor", "Tratado del Santissimo Sacramento", "Al destierro de nuestro Señor para Egipto" y "Coplas al árbol de la Cruz". Un carácter algo misógino tiene su Doctrina y reprehensión de las mujeres, un cierto antecedente de La perfecta casada de fray Luis de León.
Por orden de la propia reina Isabel la Católica tradujo del latín la Vita Christi del cartujo Ludolfo de Sajonia durante los años 1499 a 1501, parando sucesivamente en Cifuentes (Guadalajara), en Granada y en su Huete natal; la obra terminó saliendo en cuatro volúmenes en Alcalá de Henares, entre 1502 y 1503, de la imprenta de Estanislao Polono. Se trata de una refundición de los cuatro evangelios en uno; Montesino destacó con caracteres especiales y más gruesos los pasajes que provenían directamente de los evangelios. Se ha sugerido que utilizó la versión catalana de Joan Ruiz de Corella (1500). También corrigió y limó a petición del rey Fernando el Católico una traducción de los Evangelios y Epístolas (Epístolas y evangelios por todo el año, con sus dotrinas y sermones, Toledo, 1512, a partir de la obra de Gonzalo García de Santa María Evangelios e epístolas siquier liciones de los domingos e fiestas solemnes de todo el anyo, Zaragoza, Pablo Hurus, 1484) que se reimprimió muchas veces hasta el año 1559, fecha en la que el Índice prohibió toda traducción de la Escritura en lengua autóctona. Otra traducción suya fue la de las Meditationes y los Soliloquia de San Agustín, que ha sido publicada modernamente (Meditaciones y soliloquios, Madrid, 1958). Se le atribuyen también unos comentarios bíblicos (Postillae, Toledo, 1512; Antwerp, 1544; Barcelona, R. Vallezilla, 1502/1608; Madrid, 1608/1614 etc.) y un Breviario de la Immaculada Concepción de la Virgen nuestra Señora (Toledo, 1508).
Bibliografía
Obra original
- Postillae (Toledo, 1512; Antwerp, 1544; Barcelona, R. Vallezilla, 1502/1608; Madrid, 1608/1614 etc.)
- Coplas sobre diversos devociones y misterios de nuestra santa fe católica (Toledo, 1485/Londres, facsímil de H. Thomas, 1936)
- Cancionero de diversas obras de nuevo trovadas (Toledo, 1508/Toledo, 1520/Toledo, 1527/Toledo, 1537/Sevilla, 1537/Cieza, facsímil de la edición de 1508 por A. Pérez Gómez, 1950).
Traducciones
- San Agustín, Meditaciones y soliloquios (Madrid, 1958)
- Breviario de la Immaculada Concepción de la Virgen nuestra Señora (Toledo, 1508/Alcala, 1551)
- Ludolfo de Sajonia, Vita Christi cartuxano romanzado, 4 Vols (Alcala de Henares, 1502-1503/Sevilla, 1530-1531/Sevilla, 1537-1543/Sevilla, 1543-1555)
- Epístolas y Evangelios por todo el año con sus doctrinas y sermones (Toledo, 1512/Toledo, 1532/Toledo: Juan de Villaquirán y Juan de Ayala, 1535/Toledo, 1549/Sevilla: Juan Varela, 1526/Sevilla: Juan Cromberger, 1536/Sevilla, 1543/Antwerp, 1538/Antwerp, 1542/Antwerp, 1544/Antwerp, 1550/Antwerp, 1558/Zaragoza, 1550/Zaragoza, 1555 etc.)
Fuentes
- Germán Bleiberg, Julián Marías, Diccionario de literatura española. Madrid: Revista de Occidente, 1964 (3.ª ed.)